1
00:00:05,330 --> 00:00:06,450
Greetings!

2
00:00:06,450 --> 00:00:07,870
I'm Lastismoon and I currently handle

3
00:00:07,870 --> 00:00:09,290
diplomatic relations here at the village.

4
00:00:08,370 --> 00:00:11,160
The Crazy Dragon

5
00:00:08,370 --> 00:00:11,160
Lastismoon

6
00:00:09,290 --> 00:00:11,160
Please call me Lasty!

7
00:00:11,410 --> 00:00:13,250
And I am Flowrem.

8
00:00:11,750 --> 00:00:14,160
Daughter of the Count

9
00:00:11,750 --> 00:00:14,160
Flowrem Chrome

10
00:00:13,250 --> 00:00:15,450
Let us show you around the village.

11
00:00:19,000 --> 00:00:22,910
The fields run from here to
the far end you can see!

12
00:00:22,910 --> 00:00:26,410
Much too expansive to show you around it all.

13
00:00:27,830 --> 00:00:29,910
Oh! Tomatoes here!

14
00:00:27,910 --> 00:00:29,910
Beastwoman

15
00:00:27,910 --> 00:00:29,910
Sena

16
00:00:30,660 --> 00:00:35,040
I mean, I'm Sena, and these are tomatoes!

17
00:00:45,000 --> 00:00:49,700
Cross

18
00:00:45,000 --> 00:00:49,700
Elder Dwarf

19
00:00:45,000 --> 00:00:49,700
Donovan

20
00:00:45,000 --> 00:00:49,700
Wilcox

21
00:00:45,000 --> 00:00:47,080
I'm Donovan, the Elder Dwarf.

22
00:00:47,080 --> 00:00:49,700
We produce the alcohol.

23
00:00:51,750 --> 00:00:53,540
I'm Ya, the Mountain Elf.

24
00:00:52,160 --> 00:00:55,580
Mountain Elf Leader

25
00:00:52,160 --> 00:00:55,580
Ya

26
00:00:53,540 --> 00:00:55,580
We're great at crafting things!

27
00:00:55,910 --> 00:00:57,000
Ready?

28
00:00:57,000 --> 00:00:58,290
Yeah!

29
00:01:00,870 --> 00:01:02,910
The Ancient Dragon

30
00:01:00,870 --> 00:01:02,910
Hakuren

31
00:01:06,910 --> 00:01:09,790
You've done well to reach us.
Rest now at ease.

32
00:01:07,700 --> 00:01:10,330
Vampire Princess

33
00:01:07,700 --> 00:01:10,330
Lu Lulucy

34
00:01:09,790 --> 00:01:11,540
That seems a bit overboard.

35
00:01:11,540 --> 00:01:13,370
But first impressions are key.

36
00:01:13,580 --> 00:01:16,450
Maybe for visitors from afar.

37
00:01:14,250 --> 00:01:16,450
Angel of Annihilation

38
00:01:14,250 --> 00:01:16,450
Tia

39
00:01:16,450 --> 00:01:18,700
But this is for new residents.

40
00:01:17,950 --> 00:01:20,830
High Elf

41
00:01:17,950 --> 00:01:20,830
Lea

42
00:01:18,700 --> 00:01:21,160
No need to be so stiff day after day.

43
00:01:21,160 --> 00:01:22,540
I suppose not.

44
00:01:22,540 --> 00:01:24,790
Nice and friendly should do it, I think.

45
00:01:24,910 --> 00:01:28,620
Lu's Cousin

46
00:01:24,910 --> 00:01:28,620
Flora

47
00:01:24,910 --> 00:01:28,620
Flora's Familiar

48
00:01:24,910 --> 00:01:28,620
Kamera

49
00:01:24,920 --> 00:01:28,410
Now, how about some closing words?

50
00:01:29,540 --> 00:01:31,080
Oh, from me?

51
00:01:31,080 --> 00:01:32,410
Who else?

52
00:01:35,870 --> 00:01:37,830
Once again, then...

53
00:01:37,830 --> 00:01:39,540
I'm Mayor Hiraku.

54
00:01:39,540 --> 00:01:41,660
Welcome to The Great Tree Village!

55
00:03:25,200 --> 00:03:28,410
The Story So Far

56
00:03:28,500 --> 00:03:31,450
So far

57
00:03:28,790 --> 00:03:31,450
I wanted to live
a peaceful farming life.

58
00:03:31,450 --> 00:03:32,950
With some divine intervention,

59
00:03:32,950 --> 00:03:36,450
I got the farm life I wanted
in an alternate world.

60
00:03:39,830 --> 00:03:41,830
I've made so many new friends.

61
00:03:46,370 --> 00:03:49,500
And now I'm the mayor of
The Great Tree Village,

62
00:03:49,500 --> 00:03:51,120
a place we all built together.

63
00:03:54,000 --> 00:03:55,160
Here you go.

64
00:03:55,160 --> 00:03:57,290
Now, the reason our little village...

65
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
Umm...

66
00:03:58,750 --> 00:04:00,250
Over there!

67
00:03:58,750 --> 00:04:01,000
is a bit more active today...

68
00:04:01,750 --> 00:04:03,160
Let's do this.

69
00:04:02,500 --> 00:04:03,160
All done.

70
00:04:06,250 --> 00:04:07,790
We need to find places for them to live.

71
00:04:07,790 --> 00:04:08,870
So many people.

72
00:04:08,870 --> 00:04:10,200
Plus the refugees.

73
00:04:10,290 --> 00:04:13,950
Over 100 New Residents

74
00:04:10,950 --> 00:04:13,950
...is because we were expecting
a great number of new residents.

75
00:04:14,500 --> 00:04:18,290
With that many, we might need
a whole other village.

76
00:04:18,290 --> 00:04:19,910
Why not make one, then?

77
00:04:19,910 --> 00:04:22,750
A new village for all the new residents.

78
00:04:23,000 --> 00:04:25,040
I'll scout out a new location!

79
00:04:25,040 --> 00:04:26,370
I wonder where's best.

80
00:04:26,370 --> 00:04:27,370
And just like that...

81
00:04:27,580 --> 00:04:28,910
Time to chop down some trees!

82
00:04:29,870 --> 00:04:32,040
...the whole village set to work.

83
00:04:30,290 --> 00:04:32,620
We need lots of preserved food.

84
00:04:32,620 --> 00:04:34,410
The hunt begins then.

85
00:04:36,580 --> 00:04:38,370
Welcome to
The Great Tree Village

86
00:04:37,000 --> 00:04:40,540
We got so excited we even began practicing.

87
00:04:38,450 --> 00:04:44,120
Welcome to
The Great Tree Village

88
00:04:40,540 --> 00:04:42,040
I need more smiles!

89
00:04:42,040 --> 00:04:44,120
Maybe we should relax things a bit?

90
00:04:44,450 --> 00:04:46,040
These are grapes!

91
00:04:47,410 --> 00:04:49,160
Oh! This is new.

92
00:04:49,160 --> 00:04:56,750
Ogre Head Maid

93
00:04:49,160 --> 00:04:56,750
Anne

94
00:04:49,160 --> 00:04:51,700
Made with ingredients which spoil quickly

95
00:04:51,700 --> 00:04:54,660
so that we might focus our efforts on
increasing our supply of preserves.

96
00:04:54,660 --> 00:04:56,580
That explains all the vegetables.

97
00:04:57,160 --> 00:04:59,870
Let's treat the girls to the same.

98
00:04:59,870 --> 00:05:02,790
Good thinking.
This is perfect for eating on the job.

99
00:05:03,370 --> 00:05:04,870
I'll bring it to them myself.

100
00:05:04,870 --> 00:05:06,120
Thank you.

101
00:05:06,660 --> 00:05:09,870
Flow did mention being extra busy.

102
00:05:10,040 --> 00:05:11,750
Village Hall

103
00:05:11,830 --> 00:05:13,540
Village Clerk

104
00:05:11,830 --> 00:05:13,540
Klakkase

105
00:05:12,450 --> 00:05:13,540
This is impossible...

106
00:05:13,620 --> 00:05:14,790
Village Clerk

107
00:05:13,620 --> 00:05:14,790
Roaju

108
00:05:13,620 --> 00:05:14,790
There's no way.

109
00:05:14,870 --> 00:05:16,790
Village Clerk

110
00:05:14,870 --> 00:05:16,790
Rosalind

111
00:05:14,870 --> 00:05:16,790
My ghost will haunt this place.

112
00:05:16,870 --> 00:05:18,830
I brought you all some lunch.

113
00:05:18,830 --> 00:05:20,370
We're a little busy!

114
00:05:20,370 --> 00:05:21,330
A "little?"

115
00:05:21,330 --> 00:05:34,580
Helping Out

116
00:05:21,330 --> 00:05:24,830
It's nearly impossible to keep track
of food and material stores.

117
00:05:24,830 --> 00:05:26,580
Having a lot is good though, right?

118
00:05:26,580 --> 00:05:29,910
A lot plus more equals a whole bunch...

119
00:05:37,830 --> 00:05:39,120
That takes care of that!

120
00:05:39,120 --> 00:05:40,410
What have you done?!

121
00:05:41,330 --> 00:05:44,580
Don't worry, Flow is bringing help, right?

122
00:05:44,580 --> 00:05:46,330
Sorry for the wait!

123
00:05:46,330 --> 00:05:48,750
Help from the Demonic Kingdom has arrived.

124
00:05:48,950 --> 00:05:51,450
We were told we'd be aiding Lady Flowrem...

125
00:05:51,450 --> 00:05:53,540
That it would advance our social standing...

126
00:05:53,540 --> 00:05:56,540
That the work was simple enough
for anyone to do...

127
00:05:58,160 --> 00:06:00,000
Let's get right to it, then!

128
00:06:00,000 --> 00:06:06,450
New Recruits

129
00:06:00,000 --> 00:06:03,660
We'll start by organizing
our records into categories.

130
00:06:03,660 --> 00:06:05,120
What about the all-you-can-eat apples?

131
00:06:05,120 --> 00:06:06,450
And the limitless pet-pets?

132
00:06:07,620 --> 00:06:09,660
Aren't you the daughter of House Puugal?

133
00:06:09,660 --> 00:06:12,290
I'd heard you were missing
after being attacked by lamia.

134
00:06:12,290 --> 00:06:13,500
What?!

135
00:06:13,500 --> 00:06:15,250
I'm surprised to see you alive.

136
00:06:14,040 --> 00:06:17,290
We should be able to handle
all our paperwork now.

137
00:06:17,290 --> 00:06:19,580
Share this with everyone
once things settle down.

138
00:06:19,580 --> 00:06:21,250
Thank you!

139
00:06:21,500 --> 00:06:22,330
Clerks

140
00:06:23,750 --> 00:06:25,450
Clerical Team

141
00:06:25,540 --> 00:06:28,000
Limitless Pet-pets

142
00:06:35,870 --> 00:06:36,790
Sir!

143
00:06:37,910 --> 00:06:42,790
I've surveyed the area.
I found no signs of danger.

144
00:06:40,700 --> 00:06:42,790
Angel of Annihilation

145
00:06:40,700 --> 00:06:42,790
Granmaria

146
00:06:44,080 --> 00:06:46,120
I sent her out.

147
00:06:46,120 --> 00:06:48,910
We should go see the potential spot
for the new village.

148
00:06:48,910 --> 00:06:50,620
Oh, great idea.

149
00:06:51,160 --> 00:06:54,040
Should we make preparations?
Meals for the road?

150
00:06:54,040 --> 00:06:56,160
It's not that far off.

151
00:06:55,410 --> 00:06:56,160
Great Tree Village

152
00:06:56,160 --> 00:06:57,660
The location we're considering

153
00:06:56,830 --> 00:06:58,580
River

154
00:06:57,660 --> 00:07:00,580
will be downstream so that
we might retain the upper hand.

155
00:06:58,580 --> 00:07:00,580
Downstream

156
00:07:00,580 --> 00:07:02,080
The upper hand in what?

157
00:07:02,080 --> 00:07:04,620
To ensure our safety
in the worst circumstances,

158
00:07:04,620 --> 00:07:06,200
it will be on the
far side of the river.

159
00:07:06,200 --> 00:07:07,540
It will also stand some distance
from the river itself

160
00:07:07,540 --> 00:07:08,950
to ensure the village
does not seize control of it.

161
00:07:08,330 --> 00:07:15,540
Distance

162
00:07:08,950 --> 00:07:10,120
What worst circumstances?

163
00:07:10,120 --> 00:07:11,250
Rebellion.

164
00:07:10,830 --> 00:07:15,540
Rebellion

165
00:07:11,790 --> 00:07:13,080
You're assuming
that will happen?

166
00:07:13,080 --> 00:07:15,540
We must at least be
prepared for as much.

167
00:07:15,750 --> 00:07:17,950
It will be too late once it does.

168
00:07:17,950 --> 00:07:19,290
Fair point.

169
00:07:22,120 --> 00:07:25,500
It's not quite as great as our own,
but the area has its own standout tree.

170
00:07:26,000 --> 00:07:27,620
Easy enough to spot.

171
00:07:28,250 --> 00:07:29,160
Possible Location

172
00:07:28,660 --> 00:07:30,290
Once we had the location,

173
00:07:29,620 --> 00:07:32,580
Great Tree Village

174
00:07:29,620 --> 00:07:32,580
Possible Location

175
00:07:30,290 --> 00:07:32,580
we set about clearing the forest
to make a road.

176
00:07:32,660 --> 00:07:34,290
Let's begin.

177
00:07:34,290 --> 00:07:35,120
Here goes!

178
00:07:35,120 --> 00:07:36,830
Hup! Hah!

179
00:07:37,330 --> 00:07:38,700
Take this!

180
00:07:38,870 --> 00:07:40,580
Progress

181
00:07:39,450 --> 00:07:40,580
This won't do.

182
00:07:40,830 --> 00:07:42,370
We lack the power.

183
00:07:42,370 --> 00:07:44,000
It's tougher than steel.

184
00:07:44,000 --> 00:07:45,750
Could you do your usual?

185
00:07:45,750 --> 00:07:46,370
Sure.

186
00:07:46,910 --> 00:07:48,000
Axe!

187
00:07:51,120 --> 00:07:52,870
Wonton noodles!

188
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Success!

189
00:07:56,120 --> 00:07:57,910
Dandan noodles!

190
00:07:58,450 --> 00:08:00,540
Champon noodles!

191
00:08:00,790 --> 00:08:04,160
Noodles! Noodles! Noodles!

192
00:08:00,790 --> 00:08:04,160
It was easy work with
my almighty farming tool.

193
00:08:04,700 --> 00:08:08,160
We set up a wooden bridge across the river.

194
00:08:08,620 --> 00:08:11,160
Shouldn't we build something sturdier?

195
00:08:11,160 --> 00:08:13,160
If we make it too big...

196
00:08:13,160 --> 00:08:14,580
Hup! Hah!

197
00:08:15,200 --> 00:08:17,500
...large monsters might make use of it.

198
00:08:17,500 --> 00:08:18,410
Hadn't thought of that.

199
00:08:19,660 --> 00:08:20,660
After that...

200
00:08:20,660 --> 00:08:22,910
Noodles! Noodles! Noodles!

201
00:08:21,250 --> 00:08:23,620
We cleared out the area for the new village.

202
00:08:22,910 --> 00:08:25,660
And uhh... mapo noodles!

203
00:08:26,500 --> 00:08:29,250
Then built irrigation ducts.

204
00:08:33,790 --> 00:08:36,000
Reservoir

205
00:08:34,790 --> 00:08:36,000
Workshop

206
00:08:36,410 --> 00:08:39,500
Impressive progress in such a short time.

207
00:08:39,500 --> 00:08:43,580
Wouldn't be able to get much done
without enough lumber.

208
00:08:43,750 --> 00:08:46,330
Please get some rest.

209
00:08:46,330 --> 00:08:48,370
We'll handle the construction.

210
00:08:48,370 --> 00:08:49,790
Sure.

211
00:08:57,370 --> 00:08:58,200
There!

212
00:08:59,120 --> 00:09:01,080
A monument to Zabuton.

213
00:09:01,080 --> 00:09:03,330
Maybe I should have made it bigger.

214
00:09:03,330 --> 00:09:04,830
You know...

215
00:09:05,450 --> 00:09:07,450
I was told you were resting.

216
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
I am, sort of.

217
00:09:10,120 --> 00:09:13,410
Papa sure loves work.
Oh yes, he does.

218
00:09:13,410 --> 00:09:14,830
Okay okay, I'll take a break.

219
00:09:14,830 --> 00:09:18,290
Break Time

220
00:09:21,160 --> 00:09:22,200
Looks okay.

221
00:09:22,200 --> 00:09:23,950
Things are moving right along.

222
00:09:23,950 --> 00:09:28,410
I'd wondered why you were
preparing so much lumber.

223
00:09:28,410 --> 00:09:31,330
We have plenty of houses to build, after all.

224
00:09:31,750 --> 00:09:34,290
Foundation

225
00:09:32,250 --> 00:09:34,290
Long Ones

226
00:09:32,750 --> 00:09:34,290
Short Ones

227
00:09:32,870 --> 00:09:35,790
I got all the lumber our plans called for prepped.

228
00:09:36,450 --> 00:09:39,660
And had everyone else
break into teams to get them put up.

229
00:09:40,660 --> 00:09:43,700
It was hard work building things
for myself back in the day.

230
00:09:43,700 --> 00:09:45,200
Didn't even have nails back then.

231
00:09:45,200 --> 00:09:47,500
Remember that little shack? Good times.

232
00:09:48,290 --> 00:09:51,290
I remember how hard it was
lifting all that wood.

233
00:09:52,580 --> 00:09:53,620
Wait...

234
00:09:54,330 --> 00:09:55,580
This isn't the right length.

235
00:09:55,580 --> 00:09:56,870
That goes here.

236
00:09:56,870 --> 00:09:58,750
Oh, right.

237
00:09:59,830 --> 00:10:01,370
Are you all right?

238
00:10:01,370 --> 00:10:02,410
Surprisingly, yes...

239
00:10:02,410 --> 00:10:04,200
Magic sure is something.

240
00:10:13,160 --> 00:10:14,450
Next.

241
00:10:14,700 --> 00:10:15,870
Here you are.

242
00:10:16,120 --> 00:10:18,080
We need more boards, hm?

243
00:10:18,080 --> 00:10:18,870
We do.

244
00:10:18,870 --> 00:10:19,620
Hey!

245
00:10:19,620 --> 00:10:20,790
Coming!

246
00:10:22,500 --> 00:10:24,250
Oh! Are you all right?

247
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Surprisingly, yes...

248
00:10:25,250 --> 00:10:28,200
Lumber Tossing Forbidden

249
00:10:25,790 --> 00:10:27,870
Safety first.

250
00:10:31,750 --> 00:10:34,580
With everyone's help,
things are really coming together.

251
00:10:34,910 --> 00:10:37,910
How many residents are we expecting?

252
00:10:37,910 --> 00:10:42,080
We still don't really have concrete numbers.

253
00:10:43,040 --> 00:10:44,040
Sir!

254
00:10:44,370 --> 00:10:46,290
Forgive the intrusion.

255
00:10:46,290 --> 00:10:47,910
I have a message from Lord Dryme.

256
00:10:48,200 --> 00:10:51,160
He says he is bringing new residents now.

257
00:10:52,330 --> 00:10:53,450
Seriously?

258
00:10:56,580 --> 00:10:58,620
Do excuse the haste.

259
00:11:00,540 --> 00:11:04,120
The situation was more pressing
than anticipated.

260
00:11:01,410 --> 00:11:04,120
Gatekeeper Dragon

261
00:11:01,410 --> 00:11:04,120
Dryme

262
00:11:04,500 --> 00:11:07,000
You could have sent word.

263
00:11:07,540 --> 00:11:08,660
Hm? I did just that.

264
00:11:08,870 --> 00:11:10,790
I sent a messenger wyvern.

265
00:11:11,790 --> 00:11:13,660
Ah, but I may have outpaced it.

266
00:11:13,660 --> 00:11:16,080
I was in just that much a hurry.

267
00:11:16,540 --> 00:11:21,160
These are the minotaurs
who wish to move here.

268
00:11:21,160 --> 00:11:22,660
These are minotaurs?

269
00:11:22,660 --> 00:11:26,000
Expectations

270
00:11:22,950 --> 00:11:25,790
I expected
cow-headed creatures.

271
00:11:28,450 --> 00:11:30,700
I'm Gordon, leader of our group.

272
00:11:30,870 --> 00:11:32,950
I'm the village mayor, Hiraku.

273
00:11:33,200 --> 00:11:34,370
He's huge.

274
00:11:34,370 --> 00:11:36,540
Well over two meters tall.

275
00:11:37,580 --> 00:11:39,450
Oh, thanks.

276
00:11:39,450 --> 00:11:45,160
We were expelled from our village
and left wandering until we found help.

277
00:11:45,700 --> 00:11:49,450
They had children with them
and were in dire straits.

278
00:11:49,450 --> 00:11:51,660
I thought that called for urgency.

279
00:11:51,660 --> 00:11:54,200
Best not waste time on small talk.

280
00:11:54,200 --> 00:11:56,040
Let's get some food ready.

281
00:11:56,040 --> 00:11:57,450
Very well.

282
00:11:57,450 --> 00:11:58,910
What's our headcount?

283
00:11:58,910 --> 00:12:00,540
Seventy-two.

284
00:12:00,540 --> 00:12:01,660
Wow...

285
00:12:03,450 --> 00:12:05,330
Please enjoy yourselves.

286
00:12:05,330 --> 00:12:06,830
Thank you!

287
00:12:07,950 --> 00:12:11,000
Rice porridge seemed
safe enough to start with,

288
00:12:11,000 --> 00:12:13,660
but I wonder if there's
anything they can't eat.

289
00:12:13,660 --> 00:12:17,500
My apologies, I am unfamiliar
with the ways of minotaurs.

290
00:12:17,500 --> 00:12:20,330
Think anyone here knows more?

291
00:12:20,500 --> 00:12:24,700
Lizardman

292
00:12:20,500 --> 00:12:24,700
Narf

293
00:12:20,830 --> 00:12:23,370
Sir, if I may.

294
00:12:23,580 --> 00:12:24,700
What is it?

295
00:12:24,790 --> 00:12:29,370
I spent some time among minotaurs
in my last village.

296
00:12:29,750 --> 00:12:33,080
Allow me to see what they need.

297
00:12:33,080 --> 00:12:34,910
Great. By all means.

298
00:12:35,160 --> 00:12:36,660
Do you hail from the mountains?

299
00:12:36,660 --> 00:12:38,500
I've heard the winds are
pleasant in summertime.

300
00:12:38,500 --> 00:12:39,330
They are.

301
00:12:39,330 --> 00:12:40,910
He's a big help.

302
00:12:40,910 --> 00:12:45,000
We should be all set with
the housing we've set up.

303
00:12:45,290 --> 00:12:47,160
I certainly hope so...

304
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
Am I missing something?

305
00:12:52,160 --> 00:12:54,290
These aren't the right size, huh?

306
00:12:54,450 --> 00:12:56,450
They do seem a bit...

307
00:12:56,660 --> 00:12:58,410
cramped.

308
00:12:58,410 --> 00:12:59,950
Quite a bit.

309
00:13:02,580 --> 00:13:04,330
This place is packed.

310
00:13:04,330 --> 00:13:07,580
Our guest quarters are just as full.

311
00:13:07,790 --> 00:13:10,500
We'll need to think of something fast.

312
00:13:10,500 --> 00:13:14,160
If we save the new village
for other newcomers...

313
00:13:14,160 --> 00:13:16,580
I've just received word from my father.

314
00:13:16,580 --> 00:13:18,870
Our new residents are en route now.

315
00:13:18,870 --> 00:13:20,000
Great...

316
00:13:20,330 --> 00:13:23,450
Do forgive the abruptness.

317
00:13:23,450 --> 00:13:24,700
What happened?

318
00:13:24,700 --> 00:13:28,790
Weren't you bringing war refugees
to find a new home?

319
00:13:28,790 --> 00:13:31,160
Things took a sudden turn, you see.

320
00:13:31,160 --> 00:13:33,500
I was forced to use teleportation
magic in quick repetition

321
00:13:33,500 --> 00:13:36,000
to move massive numbers to safety.

322
00:13:36,000 --> 00:13:40,250
You really should consider your age, Father.

323
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Hearing you say that
only makes me feel worse...

324
00:13:43,250 --> 00:13:45,040
Go on and rest, then.

325
00:13:45,660 --> 00:13:46,750
Much obliged.

326
00:13:48,910 --> 00:13:50,500
I suppose that means...

327
00:13:51,250 --> 00:13:55,290
our newest residents are
these half-horse centaurs?

328
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Mind your eyes.

329
00:13:58,160 --> 00:14:00,040
Will you not introduce yourself?

330
00:14:00,870 --> 00:14:03,250
I'm Hiraku, mayor of this village.

331
00:14:03,250 --> 00:14:05,870
I am Gruwald of the centaurs.

332
00:14:05,870 --> 00:14:09,250
Kin to Viscount Beeg's chief retainer.

333
00:14:09,250 --> 00:14:13,500
I guess I should assume Viscount Beeg is
some noble from the Demonic Kingdom?

334
00:14:13,620 --> 00:14:15,500
Why do you remain silent?

335
00:14:15,500 --> 00:14:17,410
You have been informed of my standing.

336
00:14:17,410 --> 00:14:19,910
I expect you to take appropriate measures.

337
00:14:23,330 --> 00:14:25,160
You expect us to wait further yet?!

338
00:14:26,580 --> 00:14:28,080
Do forgive us.

339
00:14:29,000 --> 00:14:31,120
You must tire from your journey.

340
00:14:31,120 --> 00:14:33,500
Rest assured you stand now on land

341
00:14:32,250 --> 00:14:37,870
Clerk

342
00:14:32,250 --> 00:14:37,870
Lattiaci

343
00:14:33,500 --> 00:14:36,080
with ties to Count Chrome.

344
00:14:36,080 --> 00:14:37,870
Be at ease.

345
00:14:37,950 --> 00:14:39,790
Very well.

346
00:14:40,160 --> 00:14:42,620
I feel bad, but I don't understand
the rules of the nobility,

347
00:14:42,620 --> 00:14:46,160
so I leave all that to people who do.

348
00:14:46,160 --> 00:14:53,620
Flashback

349
00:14:46,330 --> 00:14:47,790
Viscount Beeg?

350
00:14:47,790 --> 00:14:49,410
He's from out west, yes?

351
00:14:49,410 --> 00:14:51,160
I've never made acquaintance.

352
00:14:51,160 --> 00:14:53,160
Allow me, then.

353
00:14:54,160 --> 00:14:56,750
We were sent word of your move,

354
00:14:56,750 --> 00:14:58,910
but you arrive at the most pressing of times.

355
00:14:58,910 --> 00:15:01,750
Make arrangements nonetheless.
We are beyond worn!

356
00:15:01,750 --> 00:15:05,370
What brings you to us, Miss Gruwald?

357
00:15:06,290 --> 00:15:08,910
If I am not mistaken,
you come seeking our aid.

358
00:15:09,120 --> 00:15:13,200
These lands are not yours
to take command of.

359
00:15:13,200 --> 00:15:15,120
I ask that you reconsider your assumptions.

360
00:15:15,120 --> 00:15:17,700
You speak offense, village girl!

361
00:15:17,700 --> 00:15:20,870
Forgive me, I'd yet to introduce myself.

362
00:15:21,250 --> 00:15:28,120
I am Lattiaci Drowa,
daughter of Count Drowa.

363
00:15:28,790 --> 00:15:30,370
Daughter of the Count?

364
00:15:30,540 --> 00:15:34,330
Might I ask from whence you hail?

365
00:15:34,330 --> 00:15:37,910
Perhaps we ought to
discuss things elsewhere.

366
00:15:38,160 --> 00:15:39,250
IMPORTANT

367
00:15:38,160 --> 00:15:39,250
House of Count Drowa

368
00:15:40,200 --> 00:15:41,330
Viscount Beeg's

369
00:15:40,200 --> 00:15:41,330
Retainer's

370
00:15:40,210 --> 00:15:41,330
Kin

371
00:15:41,620 --> 00:15:43,870
Kin

372
00:15:42,410 --> 00:15:43,870
WEAK

373
00:15:43,950 --> 00:15:47,410
Discussions Underway

374
00:15:45,830 --> 00:15:48,910
Forgive my insolence!

375
00:15:48,910 --> 00:15:50,410
It's no big deal.

376
00:15:50,580 --> 00:15:53,250
I ask you to pardon my actions as well.

377
00:15:53,250 --> 00:15:55,370
I beg your forgiveness!

378
00:15:55,370 --> 00:15:56,660
That's enough, really!

379
00:15:56,660 --> 00:16:01,370
Might I ask to be assigned to assist them?

380
00:16:01,700 --> 00:16:04,080
They do have ties to my family, after all.

381
00:16:04,660 --> 00:16:06,410
I'd appreciate it.

382
00:16:06,410 --> 00:16:08,830
But is everything all right back home?

383
00:16:09,450 --> 00:16:12,750
They're in the middle of a war
big enough to create refugees, right?

384
00:16:13,830 --> 00:16:16,290
Your concern is much appreciated.

385
00:16:16,290 --> 00:16:19,080
I've been told there's nothing
to worry over right now.

386
00:16:19,830 --> 00:16:21,410
She's sure taking a while.

387
00:16:21,410 --> 00:16:23,870
Do you get the feeling
she won't be returning?

388
00:16:23,870 --> 00:16:26,200
I thought she was here to help us...

389
00:16:30,450 --> 00:16:32,370
A complete mismatch yet again.

390
00:16:32,580 --> 00:16:34,790
It would certainly be a tight fit.

391
00:16:35,040 --> 00:16:38,290
Can you not grow smaller with magic?

392
00:16:38,290 --> 00:16:40,700
Hrmph! This is the best I can do.

393
00:16:40,700 --> 00:16:42,700
Not everyone is like you, Lu.

394
00:16:44,330 --> 00:16:47,330
Our largest buildings are full already.

395
00:16:47,330 --> 00:16:48,540
I'll squeeze in.

396
00:16:48,540 --> 00:16:50,200
How many of you are there?

397
00:16:50,200 --> 00:16:54,250
Forty adults and sixty-four children
for a total of one hundred and four.

398
00:16:54,250 --> 00:16:55,080
Yikes...

399
00:16:55,080 --> 00:16:58,370
What about the dungeon to the south?

400
00:16:58,370 --> 00:17:01,500
The lamia might let them
stay a while if asked.

401
00:17:02,370 --> 00:17:05,790
What did we build this village for again?

402
00:17:05,790 --> 00:17:07,700
Don't rub salt in the wound.

403
00:17:08,160 --> 00:17:10,330
We've got minotaurs and centaurs.

404
00:17:10,330 --> 00:17:12,370
What other kind of taurs
should we expect now?

405
00:17:12,370 --> 00:17:17,290
While I joked to myself, another group of
young women arrived at our gates.

406
00:17:17,580 --> 00:17:21,500
The lamia found them
moving through the woods.

407
00:17:21,500 --> 00:17:25,660
They were trotting right through the forest,
so I thought I'd bring them here.

408
00:17:25,660 --> 00:17:27,250
They came on foot?

409
00:17:27,250 --> 00:17:30,160
Through all the monsters and
other danger out there?

410
00:17:30,660 --> 00:17:33,450
What's with that stump?

411
00:17:33,450 --> 00:17:35,370
Is it to sit on to rest?

412
00:17:35,620 --> 00:17:38,330
Uh, hi, I'm the mayor, Hiraku.

413
00:17:40,250 --> 00:17:41,750
They're not very talkative.

414
00:17:41,750 --> 00:17:43,290
Maybe they're nervous?

415
00:17:43,290 --> 00:17:46,790
Forgive us.
We aren't used to speaking.

416
00:17:46,790 --> 00:17:48,370
You can call me Igu.

417
00:17:48,370 --> 00:17:49,660
Thank you for having us.

418
00:17:49,660 --> 00:17:51,290
The stump can talk?!

419
00:17:51,290 --> 00:17:53,700
Maybe that shouldn't be surprising.

420
00:17:54,540 --> 00:17:57,500
Turns out these girls were nyunyu daphne.

421
00:17:57,500 --> 00:18:00,080
Wood spirits, of a sort.

422
00:18:00,540 --> 00:18:03,830
They had the ability to
turn themselves into plants

423
00:18:03,830 --> 00:18:08,000
and took tree form whenever
they encountered monsters.

424
00:18:09,200 --> 00:18:10,370
When damaged in tree form,

425
00:18:10,370 --> 00:18:13,040
they lose the ability to take
humanoid form again for some time.

426
00:18:13,040 --> 00:18:14,910
But why a stump?

427
00:18:14,910 --> 00:18:16,540
For easier transport.

428
00:18:16,540 --> 00:18:17,790
Portable form, huh?

429
00:18:17,790 --> 00:18:23,040
Our lands met with floods after humans
cut down most of the trees.

430
00:18:23,370 --> 00:18:27,290
We crossed the Forest of Death
after a merchant named Michael

431
00:18:27,290 --> 00:18:29,830
told us of your village.

432
00:18:29,830 --> 00:18:31,200
I see.

433
00:18:31,200 --> 00:18:35,200
Michael probably couldn't tell us much
since you traveled on your own.

434
00:18:35,330 --> 00:18:38,200
You must be hungry after all that walking.

435
00:18:38,200 --> 00:18:39,750
Should we host a feast?

436
00:18:39,750 --> 00:18:43,540
Feast or not, I'd like to
prepare you a meal.

437
00:18:43,540 --> 00:18:45,330
Is there anything you'd like?

438
00:18:45,330 --> 00:18:46,700
We require no sort.

439
00:18:46,700 --> 00:18:48,830
Really, anything.

440
00:18:48,830 --> 00:18:49,950
Fruit.

441
00:18:50,870 --> 00:18:52,950
We can easily get whatever fruit you'd like.

442
00:18:52,950 --> 00:18:56,830
Sir Michael showed us the fruit grown here.

443
00:18:57,080 --> 00:19:00,580
If you can grow such
incredible fruit on these lands...

444
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
Soil.

445
00:19:03,330 --> 00:19:05,500
You must have magnificent soil.

446
00:19:05,500 --> 00:19:07,120
You feed on soil?

447
00:19:10,910 --> 00:19:14,000
I showed them to an empty field
as requested but wasn't expecting...

448
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
whatever this is.

449
00:19:16,120 --> 00:19:19,410
It's just as fragrant as I'd imagined.

450
00:19:19,700 --> 00:19:22,500
We require no food.

451
00:19:22,910 --> 00:19:27,750
Only clean water, bright sun, and...

452
00:19:29,500 --> 00:19:30,790
Stopped mid-sentence.

453
00:19:33,370 --> 00:19:34,950
...magnificent soil.

454
00:19:34,950 --> 00:19:39,370
Maybe time moves differently
for these wood spirits.

455
00:19:39,790 --> 00:19:40,750
Oh!

456
00:19:41,000 --> 00:19:44,250
We've cleared all food-related matters,
but what about housing?

457
00:19:44,620 --> 00:19:48,870
Finally, new residents for all those houses!

458
00:19:49,250 --> 00:19:51,790
We have houses built and ready.

459
00:19:51,790 --> 00:19:54,790
We require sunny outdoor spaces.

460
00:19:54,790 --> 00:19:58,290
We could add bigger windows for more light.

461
00:19:58,290 --> 00:19:59,870
We prefer the outdoors.

462
00:19:59,870 --> 00:20:03,370
Not all the time, right?
Like when it rains and such?

463
00:20:03,370 --> 00:20:04,370
Out. Doors.

464
00:20:08,750 --> 00:20:13,580
For now, the young minotaurs
have been given the houses,

465
00:20:14,080 --> 00:20:17,200
while the centaurs shared the stables.

466
00:20:17,620 --> 00:20:21,370
The nyunyu daphne,
well, they're still in the field.

467
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
Night.

468
00:20:26,000 --> 00:20:29,160
I wonder if I'll ever get used to the sight.

469
00:20:30,660 --> 00:20:34,700
The other village is going to be
empty for a while.

470
00:20:36,290 --> 00:20:38,910
We need to work on getting places
for all these folks for now.

471
00:20:38,910 --> 00:20:40,910
Things will be quite crowded until we do.

472
00:20:40,910 --> 00:20:45,290
We'll need food, clothing,
and other necessities.

473
00:20:45,290 --> 00:20:48,040
Let's start with what we can manage.

474
00:20:48,040 --> 00:20:48,910
Very well.

475
00:20:48,910 --> 00:20:51,160
Yay, more work...

476
00:20:51,160 --> 00:20:53,370
We'll need to design new homes.

477
00:20:53,620 --> 00:20:56,200
Of course! Let's build nice big ones!

478
00:20:56,200 --> 00:21:00,910
For seventy-two minotaurs and
one hundred and four centaurs!

479
00:21:01,910 --> 00:21:03,080
What a ludicrous amount!

480
00:21:03,080 --> 00:21:04,500
We'll make it work.

481
00:22:36,620 --> 00:22:38,790
Now then, Lady Gruwald.

482
00:22:37,410 --> 00:22:45,200
The Discussion They Had

483
00:22:39,500 --> 00:22:42,500
I beg you forgive me for my discourtesy.

484
00:22:42,500 --> 00:22:45,200
No need for apology.

485
00:22:45,500 --> 00:22:50,750
I'm sure you were only acting
in the best interest of your people.

486
00:22:51,790 --> 00:22:54,870
I care not what becomes of me.

487
00:22:55,120 --> 00:23:00,750
But I want our children to be safe,
if you'll have them.

488
00:23:00,750 --> 00:23:03,830
That is up to the mayor, not me.

489
00:23:03,830 --> 00:23:06,750
The man named Hiraku?

490
00:23:06,750 --> 00:23:10,500
The mayor stands above all of us here.

491
00:23:10,500 --> 00:23:12,700
Conversely, I fall near the bottom.

492
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
Like a mere grain of sand.

493
00:23:15,000 --> 00:23:17,540
But... You're the daughter of the count!

494
00:23:17,540 --> 00:23:20,620
Why do you imagine Count Chrome,
of the demon lord's four generals,

495
00:23:20,620 --> 00:23:25,290
ferried others here as if he were
a mere workhorse?

496
00:23:26,040 --> 00:23:31,160
I hope you understand how you should behave
around one who merits such action.

497
00:23:35,620 --> 00:23:38,370
Forgive my insolence!

498
00:23:38,950 --> 00:23:40,370
It's no big deal.

499
00:23:40,370 --> 00:23:43,160
Really, though! Stand up, it's fine!

500
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
An excellent apology.

501
00:23:45,410 --> 00:23:50,330
Next time

502
00:23:46,660 --> 00:23:50,330
Episode 2

503
00:23:46,660 --> 00:23:50,330
The Newcomers

